Podium


Nieuws

vvh9789057597947.jpg
25-05-2016

Franse en Engelse vertaling pamflet Frans Timmermans

Broederschap, het pamflet dat vicevoorzitter van de Europese Commissie Frans Timmermans bij uitgeverij Podium uitgaf, zal worden vertaald in het Frans en het Engels. De Franstalige editie verschijnt bij Editions Philippe Rey, een geëngageerde onafhankelijke uitgeverij. In Engeland, waar de afstand tot Europa lijkt toe te nemen door de mogelijke Brexit, wordt het pamflet gratis beschikbaar gesteld door Policy Network, een progressieve politieke denktank die daarmee een brug hoopt te slaan naar Europa.

 

In Broederschap probeert Timmermans lezers te enthousiasmeren voor de Europese zaak, het is een pleidooi voor verbondenheid en solidariteit in een tijd waarin vooral tegenstellingen worden geaccentueerd. Het pamflet verscheen in december, waarna in iets meer dan een maand meer dan 20.000 exemplaren werden verkocht. De winst doneerden Timmermans en Podium aan VluchtelingenWerk Nederland, die een cheque van € 20.000 ontving.

 

“Het is fantastisch dat dit vurige pleidooi voor broederschap ook in andere Europese landen zal verschijnen. Timmermans schreef het dan wel in het Nederlands, maar zijn verbindende boodschap is Europees. We hopen ook gauw een Duitse vertaling te kunnen aankondigen, zodat we een zo groot mogelijk publiek kunnen bereiken,” aldus Joost Nijsen, uitgever van Podium.

Column Joost Nijsen

  • diomari-madulara-FFZjSpUwc_I-unsplash.jpg

    Schrijfwetten

    07-01-2020 -

    Heel eigenwijs begon ik als student boeken uit te geven zonder al ergens gewerkt te hebben. Nadeel is dat je alles zelf moet uitzoeken, van redactie en productie tot administratie, verkoop, rechten en promotie. Voordeel is datzelfde: je weet gaandeweg overal wat van, uit eigen ervaring. Je hebt op alle afdelingen kilometers gemaakt...