Podium


Nieuws

Peter_Pontiac_c_Gert_Jan_Pos.jpg
23-03-2016

Graphic novels Kraut en Styx van Peter Pontiac (1951-2015) zullen in vertaling verschijnen

Uitgeverij Podium heeft de vertaalrechten van Kraut (2000) en Styx (2015, postuum)verkocht, twee graphic novels van de vorig jaar overleden Peter Pontiac. Beide werken gelden als hoogtepunten in de Nederlandse stripgeschiedenis, maar werden nog niet eerder vertaald.

 

Toen Peter Pontiac op 20 januari 2015 overleed, verloor de Nederlandse ‘underground strip’ zijn godfather. Pontiac werkte tot zijn overlijden sinds lange tijd aan Styx, een graphic novel over de dood. Helaas was hem niet de tijd gegund om de langverwachte opvolger van zijn meesterwerk Kraut (2000) te voltooien. Het materiaal dat hij naliet, was echter zo bijzonder en omvangrijk dat Podium besloot de onvoltooide zwanenzang, uitgebreid met correspondentie over de wording ervan, postuum uit te geven. De publicatie leidde tot overweldigende recensies en de Volkskrant riep Styx uit tot het op één na beste boek van 2015.

 

Kraut is een indringende autobiografische graphic novel over de zoektocht van Pontiac naar zijn vader, die in de Tweede Wereldoorlog lid was van de Waffen-SS. Toen Pontiac in 2011 de Marten Toonderprijs won, de belangrijkste oeuvreprijs voor striptekenaars, oordeelde de jury dat hij met Kraut de beste Nederlandse graphic novel had getekend én geschreven.

 

Uitgever Joost Nijsen prijst de rol die het Nederlands Letterenfonds speelt bij de vertaling van graphic novels. Sinds 2013 kunnen buitenlandse uitgevers namelijk subsidie aanvragen bij het Letterenfonds om hun risico te verkleinen en dat werpt zijn vruchten af. “In dit genre gaat het niet om enorme verkoopaantallen, hoe goed sommige graphic novels ook zijn,” zegt Nijsen. “Na zijn overlijden, dat al lange tijd onvermijdelijk op de loer lag maar toch als een trieste verrassing kwam, leeft Pontiac voort in zijn werk, en het is bijzonder dat ook zijn graphic novels nu in vertaling zullen verschijnen.” 

 

Kraut zal in de loop van 2017 verschijnen bij het Duitse Avant Verlag. Fulgencio Pimentel brengt datzelfde jaar een Spaanstalige editie en zal later ook Styx in vertaling uitgeven.

Column Joost Nijsen

  • Banner_Giphart.jpg

    Lieve meisjes

    26-09-2016 -

    Een uitgever kan zich eigenlijk niet veroorloven een recensie te recenseren. Is hij er doorgaans al niet voor opgeleid, een grotere hindernis vormt het besef, dat de uitgever die een criticus tegen de haren instrijkt, het risico loopt dat een volgend boek van die auteur of van een andere auteur uit zijn fonds, door diezelfde recensent, of het orgaan waarvoor hij of zij werkzaam is, bovengemiddeld kritisch wordt beschouwd.

    Bovendien, smaken verschillen, meningen lopen uiteen. Critici zijn het zelden roerend eens.